Главная > литературные герои > Из Тегерана на Бэйкер Стрит…

Из Тегерана на Бэйкер Стрит…

станция Бейкер Стрит

Иранцы любят Шерлока Холмса, Эркюля Пуаро и Мегрэ. Но почему у них нет собственных детективных произведений?

По материалам guardian.co.uk. Перевод статьи Саида Камали Дегана (Saeed Kamali Dehghan).

Для меня, и многих других иранцев, нет ничего более характеризующего Лондон, чем образ человека с курительной трубкой, шапкой охотника на оленей и лупой. Это не только потому, что дом 221b по Бэйкер Стрит — единственный адрес, который я знал прежде чем переехал в Лондон, но и потому, что меня мучает вечная ностальгия по сериалу о приключениях Шерлока Холмса, который необыкновенно популярен в Иране.

Сериал о Шерлоке Холмсе был показан как минимум 10 раз по государственному каналу, а DVD-версии продублированного фильма можно купить повсюду в Иране. Кроме того, приключения переведены и продаются во всех книжных магазинах.

Иранцы восторгаются Шерлоком Холмсом, Пуаро Агаты Кристи и другими западными детективами отчасти потому, что для иранцев это чуть ли не единственные образы Запада, которые им доступны, но по большей части потому, что Иран несмотря на огромное количество своих писателей и художественной литературы, фактически не имеет истории написания детективных романов.

Государственные телекомпании любят западные детективные приключения потому, что они не вызывают политических или моральных разногласий, которые могла бы вырезать цензура. Викторианский Лондон полностью совместим с «Исламскими ценностями» современного Ирана.

Приключения Шерлока Холмса отлично продублированы. У нас в Иране прекрасно дублируют фильмы. Я слышал, что, например, в Голландии никогда не дублируют фильмы, а используют субтитры вместо этого. Мой брат рассказывал, что видел фильм «Титаник», который был озвучен одним русским парнем. Так вот он озвучивал главных героя и героиню одновременно! (прим. автора блога: догадываетесь кем мог быть этот «один русский парень»? привет Володарскому :))

Хорошо, что в Иране так любят Шерлока Холмса. Он является отличным противопоставлением сложившимся стереотипам о том, что Британия вечно лезет во внутренние дела Ирана. По этим фильмам британцы предстают как загадочные, интеллигентные, политически грамотные, уважаемые в обществе и скупые (последняя характеристика, по общему признанию, объединяет англичан и иранцев из Исфахана).

Прошло десятилетие с тех пор, как я прочитал большинство историй Конан Дойла и посмотрел их экранизации, но до сих пор мне в голове слушится стук копыт о каменную мостовую. Вспоминается Холмс, раздающий деньги ребятне за информацию, которая ему нужна, Холмс, тщательно исследующий следы на месте преступления, его знания в различных областях — от литературы до химии; его богемный стиль жизни…

Так вот, когда я первый раз был в Лондоне, я первым делом направился на Бэйкер Стрит, 221b, даже до того, как я посетил Британский Музей или Национальную Галлерею. Я направился в Музей Шерлока Холмса в поисках моего «настоящего» Лондона. Всегда испытываешь странные чувства когда собираешься увидеть место или персону в реальности после долгих лет фантазий. Все, что я нашел, это были маленькие и искусственно созданные интерьеры. Я был разочарован.

Это напомнило мне прекрасную фразу из «В поисках потерянного времени» Марселя Пруста: «время меняет людей, но в нашем воображении они всегда остаются неизменными. В мире нет ничего более болезненного, чем противоречие между неизменными образами людей в вашем сознании и меняющимися людьми».

Может быть, я ожидал увидеть больше лондонцев, постукивающих по земле своими зонтами во время прогулок или гуляющих в манере Холмса, но, увы, немногое связывает сегодняшнюю столицу Британии и Конан Дойловский Лондон.

  1. Марина
    4 Апрель 2009 в 13:00 | #1

    Да, увидеть в наше время на улице, мужчину в смокинге с тростью и в котелке, большая редкость. Непонятно что ожидал автор увидеть в Лондоне когда на дворе 21 век! А по поводу Шерлока Холмса, так его и в России любят, и сериал часто показывают,

  2. Lara
    4 Апрель 2009 в 21:29 | #2

    Да, подтверждаю, все мои знакомые иранцы очень страдают от способа дублирования фильмов у нас, говорят: как это можно делать, что один человек говорит за всех, да еще и при этом звук наложен на родной?

  1. Пока что нет уведомлений.